なかじまプロデュース「外国人観光客には優しくしようぜって話」

なかじまプロデュース

皆さんこんばんは。
行かなきゃ得られない幸せよりも、そこにある幸せで満たされたいなかじまです。
其処なのか、底なのかは分かりませんが。

先日のレモンくんが書いていたコラム読みましたか?
引きこもりの私ですが子分達を引き連れて大阪旅行に行きまして、たくさんのツイッタラーの皆さんに助けられて楽しい旅になりました。
仲間って良いですよね。

レモンくんに数年ぶりに遭いましたが何にも変わってなくて安心しました。
ダルシムみたいになってる想像をしていたのですが、なんか、普通でした。
もちろんツーショット写真は無し。
(撮ろうねって言ってくれてたのにごめんやん)

 

過去に大阪に住んでいたことがありましたが、ミナミの方には行く機会が無かったので新鮮な気持ちでした。
相変わらず汚ないし、チャリはウザいし、声大きい人達ばかりで、コレコレ!と1人盛り上がっていたわけです。

中でも万博効果なのか、海外需要なのか外国人観光客がたくさん居ました。
道頓堀は特に派手で、目を疑う装飾たちはテーマパークを連想させるのでしょう。

飲食店に行こうもんなら言葉に配慮してか外国人店員が働いており、どこかしこに色んな言語が溢れ、観光地ならではの迎える体制が出来上がってるなといった印象でした。
そんで大行列がつるとんたんて!と思いましたが。

ここから本編。
じゃあ我々のホームグラウンドであるパチンコ屋はどうなんだって話です。

パチンコ屋のインバウンド事情

日本のパチ屋は外国人にも認知されていて、日本特有の文化として一度は訪れてみたい場所の一つとされていることでしょう。
新宿で言えば思い出横丁を通ってカレイドでパシャリ、これが日本に行った証になる訳です。
店内にいる我々としては何か外人来たぞ、めちゃくちゃ写真撮るやん、おっちゃんのバイツ動画に撮ってるやんってちょっと引いて見守るしか出来ません。

店側の対応は十分なのか?
全く十分ではないと思いますね。
台に関してはBET、PUSHは英語表記、台によっては言語設定出来ますが、スタートラインのサンド、貸し出しボタンは日本語表記でしか見たことがあります。
何となく1000円入れて、玉が出てきたから始められるものの、残高とかちゃんと分かってんのかね?

 

最近パチ屋事情が分からないレモンくんにも説明すると、台横に紹介冊子すら置かれなくなってきている。
デジタルガイドに誘導してビュー数稼ぎたいのか知らんけど、なんでもかんでもQR読み込むの辞めませんか?

先日パチ屋で外国人観光客がちょいパチ海物語を連チャンさせているのを後ろで見ていましたが、大当たりラウンド中に玉詰まりしてしまいラウンドが終わってしまいました。
向こうにとっては何のこっちゃだよなあ。

混乱して帰ろうとしていたので思わず声を掛けてしまいましたが、その時私が発したのは「Wait」「Push(呼び出しボタンを)」「OKOK(?)」しか言いませんでした。
無事店員が来たので引き渡して逃げたのですが、急に英語が出てこない私が悪い訳ではなく、サービスが悪いパチ屋が悪いだろ。
玉詰まらせるなやって話。

 

でも急に呼び出しボタンとか玉詰まりとかって英語で出てきますか?
「Staff calling’s button」になるのかなと考えればなんとなく分かりますが、パチンコ玉はBall?Sphere?分かりませんよね。

なので今日から使える英語の例文を考えてみました。
外人が困ってたら使ってみましょう。
世界平和のために。

パチ屋から世界を平和にしていこう

まずGrokにパチ屋で使えそうな例文を考えてもらいましたが大した回答が返ってこなかったので、この分野に関してはまだまだ我々に分があるようです。
実用的な言葉を英訳させてみました。

 

①お金を入れたらカードに入るので、帰る時は返却ボタンを押してください。

When you insert money, it will be loaded onto the card, so please press the return button when you leave.
まだ固いですね。
press the return button when you leave.だけでも伝わりそう。

 

② 7図柄を私が代わりに目押ししましょうか?

Would you like me to stop the reels on the 7s for you instead?
これは使えそうじゃないですか?
stop the reels for youだけでも伝わってくれそう。

 

③ 帰る時は清算ボタンを押してください。

Please press the checkout button when you leave.
いつ辞めたらいいか分からないもんね。
俺も分からない。だから負けてる。

 

④ ビッグよりレギュラーが引けているので今すぐ辞めた方がいいですよ?あなたは不幸です!

You’re hitting more Regulars than Bigs, so it might be best to quit now. You’re out of luck!
バケが引ける台を今すぐ譲ってもらいたいときに使いましょう。
外人に設定なんか分からん。舐めるな。

⑤ それは16384ではなくて65536です。

It’s not 16,384, it’s 65,536.
スロッカスでもたまに分からなくなるよね。
友達に教えてあげよう!

 

⑥ 失礼します!それは3ベル引く前に巻物か強チェ引きませんでしたか?であればレア役でBT確定してたまたま3ベルで告知されてしまったのではないでしょうか?

Excuse me! Didn’t you pull a scroll or a strong cherry before hitting the three bells? If so, it might be that a rare role already guaranteed the BT, and it just happened to be announced with the three bells, right?
情弱には徹底的に行け!

 

最後に

主題を間違えないで欲しいのは、私が優しくしたいのは外国人観光客です。
既に住んでる人には郷に従えとしか思ってません。
あしからず。
マイホのタイ人はジャグでバケかよー!って理解ってるので安心してクソワロタと返しています。

 

パチ屋が金を落とさない外国人より新規日本人客や固定客定着を目指すのは経営的に分かる。
ただ文化を守るって観点も忘れないで欲しい。
会員登録や訳わかんない女来店ポップを貼りまくるより、皆んなでハッピーになる社会を作ることも考えて。
頼むぜ。

終わり

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です